Переклад слова «beef-witted» з англійської на українську мову

Beef-witted [ˈwɪtɪd] тупоумний, дурний

Приклади з перекладом

He called his lazy friend beef-witted as a joke.

Він жартома назвав свого ледачого друга тупицею.

The teacher scolded the beef-witted students.

Учитель насварив тупих учнів.

Don’t be so beef-witted — think before you act!

Не будь таким тупим — думай перед тим, як діяти!

The critics described the film as beef-witted.

Критики описали фільм як дурнуватий.

He looked at me with a beef-witted expression.

Він подивився на мене з тупим виразом обличчя.

They laughed at his beef-witted remarks.

Вони сміялися з його дурних зауважень.

The plan failed because of a beef-witted mistake.

План провалився через дурну помилку.

She refused to work with such beef-witted people.

Вона відмовилася працювати з такими дурними людьми.

The novel’s hero was a bit beef-witted but kind.

Герой роману був трохи дурнуватим, але добрим.

The politician made a beef-witted comment on TV.

Політик зробив дурнуватий коментар по телевізору.

ще 8 прикладів
Що означає англійське слово «beef-witted»?
Англійське слово «beef-witted» українською мовою означає «тупоумний», «дурний».