The old man called him a “wee blastie” affectionately.
Старий чоловік лагідно назвав його «маленьким бешкетником».
In the story, a mischievous blastie played tricks on villagers.
У казці пустотливий бешкетник жартував над селянами.
He acted like a stubborn little blastie all day.
Він увесь день поводився як упертий малюк.
The woman scolded the blastie for stealing apples.
Жінка насварила бешкетника за крадені яблука.
A cheeky blastie ran across the field laughing.
Зухвалий хлопчисько побіг через поле, сміючись.
They described the dog as a brave wee blastie.
Вони описали собаку як хороброго малого пустуна.
The poem mentioned a poor wee blastie left alone.
У вірші згадувався бідний малий сирітка.
He grinned like a naughty blastie caught in mischief.
Він усміхнувся, як бешкетник, спійманий на витівці.
The mother sighed, “Och, you daft wee blastie!”
Мати зітхнула: «Ой, ти ж дурненький пустун!»
Everyone laughed at the little blastie’s clever joke.
Усі сміялися з дотепного жарту малого бешкетника.