He lives in a cloud-cuckoo-town if he thinks money grows on trees.
Він живе в ілюзорному світі, якщо вважає, що гроші ростуть на деревах.
That idea belongs in cloud-cuckoo-town, not in real life.
Ця ідея належить радше до світу фантазій, ніж до реальності.
She’s always dreaming up plans straight from cloud-cuckoo-town.
Вона постійно вигадує плани, ніби з казкового світу.
His optimism sometimes takes him to cloud-cuckoo-town.
Його оптимізм іноді переносить його у світ мрійників.
Politicians who promise instant change live in cloud-cuckoo-town.
Політики, які обіцяють миттєві зміни, живуть у світі ілюзій.
The project sounds nice, but it’s pure cloud-cuckoo-town.
Проєкт звучить гарно, але це чистісінька фантазія.
Anyone expecting perfection in human nature is in cloud-cuckoo-town.
Той, хто очікує досконалості від людей, живе у вигаданому світі.
Her cloud-cuckoo-town ideas rarely survive contact with reality.
Її фантастичні ідеї рідко витримують зустріч із реальністю.
They laughed and said he must be mayor of cloud-cuckoo-town.
Вони посміялися й сказали, що він, мабуть, мер міста ілюзій.
Writers often use “cloud-cuckoo-town” to describe unrealistic thinking.
Письменники часто використовують «місто мрій» як метафору нереалістичних думок.