The old man called the lazy boy a “mome” for skipping chores.
Старий чоловік назвав ледачого хлопця «дурником» за те, що той ухилявся від роботи.
He acted like a mome, laughing at everything without sense.
Він поводився як бевзь, сміючись із усього без причини.
The play featured a foolish mome who learned a lesson in honesty.
У п’єсі був дурнуватий персонаж, який навчився чесності.
Don’t be a mome - think before you speak.
Не будь дурнем - думай, перш ніж говорити.
The villagers mocked the mome for believing every rumour.
Селяни насміхалися з дурня, що вірив кожній чутці.
He realised too late that he had behaved like a mome.
Він запізно зрозумів, що поводився як бевзь.
That mome left the gate open, and the animals escaped.
Той недоумок залишив ворота відчиненими, і тварини втекли.
The novel portrayed him as a kind-hearted but hopeless mome.
У романі його зобразили добрим, але безнадійно дурним чоловіком.
She teased her brother, calling him a “mome” for spilling tea.
Вона дражнила брата, називаючи його «дурником» за розлитий чай.
Only a mome would forget the key inside the locked car.
Лише дурень міг забути ключ у замкненому автомобілі.